Pri vybavovaní dokladov zo zahraničia sa často stáva, že rodný list, sobášny list, diplom, potvrdenie z úradu či iný dokument je vystavený v jazyku, pre ktorý na Slovensku neexistuje úradný prekladateľ. Vtedy vzniká otázka: Ako zabezpečiť úradný preklad, keď pre daný jazyk nie je dostupný žiadny prekladateľ?
Riešením je medzipreklad. Ide o postup, s ktorým sa stretávajú najmä klienti riešiaci dokumenty z menej bežných alebo exotických krajín. Nižšie vysvetľujeme, čo medzipreklad znamená, ako prebieha a pre ktoré situácie je nevyhnutný.

Čo je tkz. „medzipreklad“?
Medzipreklad alebo sprostredkovaný preklad je úradný preklad dokumentu do tzv. medzijazyka – najčastejšie angličtiny. Z tohto jazyka potom môže slovenský úradný prekladateľ vyhotoviť úradný preklad do slovenčiny, ktorý je akceptovaný slovenskými úradmi.
Používa sa vtedy, keď:
- v SR neexistuje úradný prekladateľ pre pôvodný jazyk dokumentu,
- dokument pochádza z krajiny, kde sa používajú menej rozšírené jazyky.
Príklad:
Dokument je vystavený v thajčine → v Thajsku sa urobí úradný preklad do angličtiny → slovenský úradný prekladateľ preloží anglický text do slovenčiny.
V tomto prípade je anglický preklad medziprekladom.
Takto vyhotovený preklad je pre slovenské úrady plnohodnotný, overený a právne platný.
Ktoré jazyky nemajú na Slovensku úradného prekladateľa?
V nasledujúcich prípadoch nie je možné vyhotoviť úradný preklad priamo. Zoznam jazykov, pre ktoré nemáme úradného prekladateľa, je rozsiahly – nižšie uvádzame niektoré z najčastejších.
Ako prebieha preces prekladu z „medziprekladu“?
Krok 1: Úradný preklad v krajine pôvodu
Dokument sa preloží do medzijazyka – najčastejšie angličtiny, prípadne francúzštiny alebo nemčiny.
Tento preklad musí byť úradný/overený (apostilovaný) v krajine pôvodu.
Krok 2: Slovenský úradný preklad
Slovenský prekladateľ následne vyhotoví úradný preklad do slovenčiny z medziprekladu.
Krok 3: Zviazanie dokumentov
Originál alebo overená kópia, medzipreklad a slovenský úradný preklad sa zviažu do jedného neoddeliteľného celku. Ten sa odovzá vo fyzickej podobe alebo elektronicky.
Potrebujete apostilu, medzipreklad alebo úradný prekald? Pomôžeme vám.
Ak máte dokument v menej bežnom jazyku, radi:
Dokumenty sa spracovávajú dôsledne a bezpečne, pričom kladieme dôraz na ochranu osobných údajov a citlivých informácií.
Pokiaľ by dokument nebol uznaný, za naše služby neplatíte, čím garantujeme 100 % spokojnosť klienta.




