Ak vás zamestnávateľ, študijné oddelenie na univerzite alebo strednej škole či pracovník na úrade požiadal o úradný preklad, súdny preklad, overený preklad alebo preklad s pečiatkou, nemusíte sa obávať. V nasledujúcich riadkoch nájdete stručné vysvetlenie toho, čo úradný preklad znamená a na koho sa obrátiť, ak ho potrebujete vybaviť.

Potrebujem úradný preklad?
V tomto článku vám vysvetlíme jednotlivé pojmy, s ktorým sa bežne stretávame
Čo presne je úradný preklad?
Výrazy ako úradný preklad, overený preklad, preklad s pečiatkou alebo súdny preklad označujú rovnaký typ prekladu. Ide o oficiálny preklad, ktorý je pevne zviazaný s originálnym dokumentom trikolórou a opatrený pečiatkou úradného prekladateľa. Takýto dokument spĺňa všetky zákonné požiadavky a je právne platný. Označenie „úradný prekladateľ“ sa bežne používa, hoci legislatíva pracuje iba s označením „prekladateľ“
Kto je úradný prekladateľ
Úradný prekladateľ je profesionál, ktorý úspešne absolvoval odborné skúšky pod záštitou Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky, často v spolupráci s tlmočnícko-prekladateľskými ústavmi. Po splnení všetkých podmienok získava oprávnenie vykonávať úradné preklady. Týchto odborníkov nie je veľa, pretože výberové kritériá sú prísne a dôraz sa kladie na vysokú odbornosť. Každý úradný prekladateľ je zapísaný pre konkrétnu jazykovú kombináciu alebo viacero kombinácií a je povinný dodržiavať etický kódex a predpisy súvisiace s prekladateľskou činnosťou.
Kde úradného prekladateľa nájdem?
Úradného prekladateľa môžete vyhľadať v oficiálnom zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov, ktorý spravuje Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky. Ak však hľadáte pohodlné a spoľahlivé riešenie bez zbytočných komplikácií, obráťte sa na nás na službu uradny-preklad.sk
Solupracujeme s overenou sieťou skúsených prekladateľov, ktorí zvládnu aj náročnejšie jazykové kombinácie a odborné texty. Výhodou je, že presne vieme, ktorý prekladateľ sa na danú oblasť špecializuje, čím šetríme váš čas a garantujeme kvalitu. Navyše zabezpečujeme hladkú a rýchlu komunikáciu, jasné cenové podmienky a poradenstvo pri dokumentoch, ktoré si vyžadujú úradný preklad, či dokonca apostilu.
Ako vyzerá úradný preklad?
Úradne preložený dokument sa skladá z niekoľkých častí: titulnej strany, originálu alebo jeho overenej kópie, samotného prekladu a prekladateľskej doložky. V tejto doložke, ktorú podpísal prekladateľ, sa nachádzajú dôležité informácie o úradnom prekladateľovi a vyhlásenie o tom, že preklad zodpovedá originálu. Od roku 2018 doložka obsahuje aj vyhlásenie prekladateľa, že si je vedomý právnych dôsledkov účelne nepravdivého prekladu.
Každý úradný preklad musí byť zviazaný trikolórou a opatrený okrúhlou pečiatkou so štátnym znakom Slovenskej republiky a menom prekladateľa. Takto upravený dokument má právnu váhu a je plne akceptovaný na úradoch a iných oficiálnych miestach.
Úradný preklad sa najčastejšie používa na úradné účely, pretože zaručuje presnosť a pravdivosť obsahu. Za týmto prekladom stojí profesionál, ktorý nielen úspešne absolvoval odborné skúšky, ale je aj povinne poistený pre prípad škody vzniknutej chybou v preklade. Tak ako advokáti či notári, aj úradný prekladateľ nesie priamu právnu zodpovednosť za svoju prácu, čo garantuje vysokú mieru spoľahlivosti a odbornej kvality




